-
1 mollare la presa
-
2 mollare
mollare v. ( mòllo) I. tr. 1. ( lasciare andare) lâcher: mollare la presa lâcher prise. 2. ( colloq) ( liberare) relâcher, libérer: mollare un ostaggio relâcher un otage. 3. ( Mar) lâcher, larguer: mollare gli ormeggi larguer les amarres. 4. ( colloq) ( assestare) flanquer: mollare uno schiaffo a qcu. flanquer une gifle à qqn. 5. ( colloq) ( lasciare) laisser tomber, plaquer, lâcher: mollare il lavoro laisser tomber son emploi; mollare la scuola laisser tomber l'école, lâcher l'école; ho mollato tutto e sono andato a vivere in montagna j'ai tout plaqué et je suis allé vivre à la montagne. 6. ( colloq) ( interrompere una relazione) larguer, plaquer, lâcher: ha mollato il suo ragazzo elle a largué son petit copain. II. intr. (aus. avere) 1. ( colloq) ( cedere) céder, flancher: non ne potevo più e ho mollato je n'en pouvais plus et j'ai cédé, je n'en pouvais plus et j'ai lâché prise; non mollare! tiens bon!, résiste! 2. ( colloq) ( smettere) s'arrêter: quando comincia a raccontare dei suoi viaggi non molla più quand il commence à raconter ses voyages, il ne s'arrête plus. III. prnl.recipr. mollarsi ( colloq) ( lasciarsi) se quitter, se séparer, se lâcher: si sono mollati dopo tre anni il se sont quittés au bout de trois ans. -
3 mollare
corda release, let gocolloq schiaffo, ceffone givecolloq fidanzato dumpmollare la presa let go* * *mollare v.tr.1 (allentare) to slacken; (lasciare andare) to let* go: mollare la presa, (allentare) to slacken one's hold; (lasciar andare) to let go (o to loose one's hold); molla la fune adesso!, let go of the rope now! // mi ha raccontato tutta la sua vita e non mi mollava più!, he told me the story of his life and he wouldn't let me go (o I couldn't get away) // tira e molla, (fig. fam.) shilly-shallying: a furia di tira e molla si sono lasciati, after a lot of shilly-shallying (o dithering) they left each other; basta con questi tira e molla, devi deciderti!, that's enough shilly-shallying, you must take a decision! // fare a tira e molla, to shilly-shally2 (mar.) to let* go, to cast* off: mollare gli ormeggi, to let go the moorings // molla!, let go! (o cast off!)3 (fam.) (abbandonare) to quit*, to leave*, to give* up: un giorno o l'altro mollo tutto e me ne vado!, one of these days I'll pack it in and leave!; ha mollato la fidanzata, he's jilted (o left) his fiancée4 (fig. fam.) (appioppare) to give*, to land: gli ha mollato un ceffone, she gave him a slap; mollare un calcio a qlcu., to give (o to land) s.o. a kick (o to kick s.o.)◆ v. intr.1 (cedere) to give* in: ha insistito finché ho mollato, he insisted until I gave in2 (fig. fam.) (smettere) to stop*, to give* up: se comincia a parlare non molla più!, once he starts talking there's no stopping him.* * *[mol'lare]1. vt(gen) to let go, (far cadere) to dropmollare gli ormeggi Naut — to cast off
mollare un pugno a qn fig fam — to punch sb
mollare uno schiaffo a qn fig fam — to slap sb, give sb a slap
ha mollato il suo ragazzo — she's ditched o dumped her boyfriend
2. vi* * *[mol'lare] 1.verbo transitivo1) (lasciare andare) to let* go, to release [persona, oggetto]; (allentare) to slacken, to ease off [ nodo]; (lasciare cadere) to dropmollare la presa — to let go, to loose one's hold
3) colloq. (abbandonare) to quit [studi, lavoro]; to drop, to dump, to ditch [ragazzo, ragazza]mollare tutto — to jack it in, to pack it all in
5) colloq. (lasciare tranquillo)2.1) (cedere)non mollare! — don't give in o up!
2) (smettere) to stop3.* * *mollare/mol'lare/ [1]1 (lasciare andare) to let* go, to release [persona, oggetto]; (allentare) to slacken, to ease off [ nodo]; (lasciare cadere) to drop; ha mollato la corda he's lost his grip on the rope; mollare la presa to let go, to loose one's hold3 colloq. (abbandonare) to quit [studi, lavoro]; to drop, to dump, to ditch [ragazzo, ragazza]; mollare tutto to jack it in, to pack it all in4 colloq. (dare) to give* [oggetto, denaro]; (appioppare) to deliver, to land [ sberla]; molla la grana! hand over the dough!5 colloq. (lasciare tranquillo) non mi ha mollato tutto il giorno he wouldn't stop bothering me all day(aus. avere)2 (smettere) to stopIII mollarsi verbo pronominale[ coppia] to split* (up). -
4 mollare
1. v.t.1) (allentare) отпускать2) (abbandonare) бросить; уйти2. v.i.сдаться, уступить, отступиться"Tanta gente mi stimola a non mollare" (G. Guareschi) — "Многие уговаривают меня не отступаться" (Г. Гуарески)
quando attacca a parlare, non la molla più — когда он начинает говорить, его не остановишь
3.•◆
tira e molla — канитель (волынка) (f.)dopo un lungo tira e molla si decise — после долгих колебаний он, наконец, решился
-
5 mollare
[mol'lare]1. vt(gen) to let go, (far cadere) to dropmollare gli ormeggi Naut — to cast off
mollare un pugno a qn fig fam — to punch sb
mollare uno schiaffo a qn fig fam — to slap sb, give sb a slap
ha mollato il suo ragazzo — she's ditched o dumped her boyfriend
2. vi -
6 presa
f.1.il portiere ha mancato la presa (sport.) — вратарь прозевал мяч
2) (tecn.)3) (pizzico) щепотка, щепоть4) (elettr.)2.•◆
presa di coscienza — самосознание (n.)una presa di posizione richiede carattere — чтобы занять определённую позицию, надо иметь характер
presa in giro — розыгрыш (m.) (подшучивание над + strum.)
è una ragazza che fa presa — она нравится мужчинам (gerg. она цепляет)
-
7 mollare
1. io mollo2) разг. дать, влепить3) разг. бросить, оставить2. io mollo; вспом. avere1) уступить, сдатьсяresisti, non mollare! — держись, не сдавайся!
2) разг. прекратить, остановиться* * *гл.1) общ. поддаваться (на уговоры), ослаблять постепенно (верёвку и т.п.), отпускать постепенно (верёвку и т.п.), отпускать, уступать, ослаблять, переставать, сдаваться2) мор. травить3) разг. бросать (партнера, супруга), дать, оставлять, покидать, прекращать -
8 release
I [rɪ'liːs]1) (liberation) rilascio m., liberazione f.2) fig. (relief) sollievo m., liberazione f.4) tecn. (of mechanism) sgancio m.5) giorn. (announcement) comunicato m. (stampa)6) cinem. (making publicly available) distribuzione f.7) (film, video, record) novità f.8) (discharge form) congedo m.II [rɪ'liːs]1) (set free) rilasciare, mettere in libertà [hostage, prisoner]; liberare [accident victim, animal]2) fig.to release sb. from — sciogliere qcn. da [promise, obligation]
5) (let go of) lasciare, mollare [object, hand]to release one's grip of sth. — lasciare qcs., allentare la presa su qcs
6) giorn. diffondere, rendere pubblico [news, statement]; pubblicare [photo, picture]7) cinem. fare uscire, distribuire [ film]; mus. fare uscire, lanciare [video, record]* * *[rə'li:s] 1. verb1) (to set free; to allow to leave: He was released from prison yesterday; I am willing to release him from his promise to me.) liberare, rilasciare2) (to stop holding etc; to allow to move, fall etc: He released (his hold on) the rope.) lasciare, allentare3) (to move (a catch, brake etc) which prevents something else from moving, operating etc: He released the handbrake and drove off.) allentare, sbloccare4) (to allow (news etc) to be made known publicly: The list of winners has just been released.) (rendere pubblico)5) (to offer (a film, record etc) to the general public: Their latest record will be released next week.) (mettere sul mercato)2. noun1) (the act of releasing or being released: After his release, the prisoner returned to his home town; the release of a new film; ( also adjective) the release catch.) rilascio, liberazione2) (something that is released: This record is their latest release; The Government issued a press release (= a statement giving information about something, sent or given to newspapers, reporters etc).) pubblicazione; comunicato* * *release /rɪˈli:s/n.1 [uc] rilascio; liberazione; (med.) dimissione ( di un paziente): the hostage's release, il rilascio dell'ostaggio; release from prison, scarcerazione: He committed a robbery one week after his release from prison, ha commesso una rapina una settimana dopo essere uscito di prigione2 rilascio; emissione ( di gas, ecc.): the release of toxic substances, il rilascio di sostanze tossiche; the release of waste products into the environment, il rilascio di scorie nell'ambiente3 [u] diffusione: the release of secret documents, la divulgazione di documenti segreti; the release of a photofit by the police, la diffusione di un photofit da parte della polizia4 album (o film, ecc.) appena uscito: Their latest release is already number one in the charts, il loro ultimo album è già in testa alle classifiche; You can find all the new releases on this DVD rental site, puoi trovare tutti i film appena usciti su questo sito di noleggio DVD online5 [u] uscita (di film, disco, ecc.): The release of the film has been pushed back by six months, l'uscita del film è stata rimandata di sei mesi; The band embarked on a tour to promote the release of their album, il gruppo è partito per una tournée per promuovere l'uscita del loro ultimo album7 [uc] allentamento ( della presa, ecc.); il lasciar andare: a release of tension, un allentamento della tensione9 [uc] (leg.) abbandono ( di un diritto); cessione ( di beni); concessione, rilascio ( di diritti ad altri)10 [u] liberazione ( da un obbligo); esonero ( dal servizio); esenzione ( fiscale, ecc.); remissione ( di un debito)13 (mecc.) dispositivo di sgancio14 (fotogr.) scatto16 (comput.) versione ( di un programma); rilascio ( inizio della disponibilità di un programma sul mercato): release candidate ► RC, def. 4; release notes, note di rilascio; note sulla versione19 ( sci) apertura ( di un attacco): release setting screw, vite per regolare l'apertura dell'attacco20 (leg., naut.) dissequestro● (leg.) release from seizure, dissequestro □ (mecc.) release lever, leva di sbloccaggio □ the release of goods from customs, lo svincolo di merci dalla dogana □ release of a mortgage, estinzione di un'ipoteca □ (leg.) release of right of action, rinuncia all'azione in giudizio □ (leg.) release on bail, concessione della libertà provvisoria su cauzione □ (fotogr.) release trigger, levetta dello scatto; scatto □ press release, comunicato stampa □ ( di un film) on (general) release, nelle sale cinematografiche: The film goes on general release in the UK on August 31st, il film esce nelle sale cinematografiche del Regno Unito il 31 agosto □ (farm.) time-release capsule, capsula a rilascio lento.♦ (to) release /rɪˈli:s/v. t.1 liberare; rilasciare; (med.) dimettere ( un paziente): to release a prisoner [a hostage], rilasciare un prigioniero [un ostaggio]; to release sb. from a promise, liberare (o sciogliere) q. da una promessa; to release goods from customs, svincolare merci dalla dogana3 emettere ( gas, ecc.); sprigionare: Poisonous chemicals were released into the atmosphere, sostanze chimiche tossiche sono state sprigionate nell'atmosfera; Crude oil released into the sea killed tens of thousands of seabirds, il petrolio greggio riversato nel mare ha ucciso decine di migliaia di uccelli marini6 rendere noto: Further information will be released shortly, ulteriori informazioni verranno rese note entro breve; The results of the survey will be released next month, i risultati del sondaggio saranno pubblicati il mese prossimo7 fare uscire ( un film, un album, un DVD, ecc.): They've just released their first single, è appena uscito il loro primo single; They want to release the film in time for the Christmas period, vogliono che il film esca in tempo per il periodo natalizio9 (leg.) cedere ( una proprietà, un diritto); consegnare ( beni, chiavi, documenti, ecc.); abbandonare, rinunciare a ( un diritto); rimettere, condonare ( un debito)11 (mecc.) sbloccare; sganciare13 (autom.) togliere: to release the handbrake, togliere il freno a mano; to release the clutch, lasciare (lentamente) il pedale della frizione14 (comput.) rilasciare ( rendere disponibile un programma sul mercato): released version, versione rilasciata* * *I [rɪ'liːs]1) (liberation) rilascio m., liberazione f.2) fig. (relief) sollievo m., liberazione f.4) tecn. (of mechanism) sgancio m.5) giorn. (announcement) comunicato m. (stampa)6) cinem. (making publicly available) distribuzione f.7) (film, video, record) novità f.8) (discharge form) congedo m.II [rɪ'liːs]1) (set free) rilasciare, mettere in libertà [hostage, prisoner]; liberare [accident victim, animal]2) fig.to release sb. from — sciogliere qcn. da [promise, obligation]
5) (let go of) lasciare, mollare [object, hand]to release one's grip of sth. — lasciare qcs., allentare la presa su qcs
6) giorn. diffondere, rendere pubblico [news, statement]; pubblicare [photo, picture]7) cinem. fare uscire, distribuire [ film]; mus. fare uscire, lanciare [video, record] -
9 пускам
пу̀скам нсвпу̀сна свI. прх lasciàre, mollàre; (разрешавам) permèttere; (освобождавам) lasciàr andàre, liberàre; (задействам) mèttere in mòto [ или in funzione], azionàre, accèndereпускам писмо imbucàre una lèttera -
10 срок
м.1) tratto, periodo / giro / lasso di tempoиспытательный срок — periodo di provaгарантийный срок — (periodo di) garanzia fсроком на неделю —termine di> otto giorni паспорт сроком до пятого сентября — passaporto valido fino al cinque settembreпо истечении срока — scaduto il termineна срок — a termine; per un periodo di tempoв короткий срок — in un breve giro / termine di tempoв кратчайший срок — a termini brevissimi2) ( момент исполнения) scadenza f, termineв положенный срок — entro il termine fissatoназначить срок отъезда — fissare il giorno della partenzaпродлить срок векселя — prorogare il termine del pagamento della cambialeбез срока / сроку — senza termine fisso, permanentementeдай / дайте срок — aspetta / aspettate un po'; date tempo al tempo•• -
11 срок
1) (отрезок времени, продолжительность) periodo м., durata ж., termine м.срок годности — termine di validità, scadenza ж.
2) (момент исполнения, наступления) termine м., scadenza ж., data ж.* * *м.1) tratto, periodo / giro / lasso di tempoсроком на пять лет — <entro il termine / per la durata> di cinque anni
сроком на неделю — <per / nel termine di> otto giorni
на срок — a termine; per un periodo di tempo
в короткий срок — in un breve giro / termine di tempo
2) ( момент исполнения) scadenza f, termineраньше срока — prima del previsto; prima <del termine / della scadenza>
окончить работу в срок / к сроку — finire il lavoro <a tempo / entro il termine fissato>
без срока / сроку — senza termine fisso, permanentemente
дай / дайте срок — aspetta / aspettate un po'; date tempo al tempo
••не давать ни отдыху, ни сроку — non dare tregua / requie; stare addosso; non mollare la presa
* * *n1) gener. scadenza (действия)2) econ. periodo3) fin. data, durata, epoca, giorno, tempo, termine -
12 let go
Ex:to let go of sb., sth. — lasciare andare qcn., qcs.; fig. staccarsi da qcn., qcs.; let [sb.] go, let go [sb.]/Ex:2) (release hold on) lasciare, mollare [person, arm]3) eufem. mandare a spasso, licenziare [ employee]4)to let oneself go — lasciarsi andare; let [sth.] go, let go [sth.]
5) lasciare [rope, bar]6) fig.* * *1. vi + adv2. vt + advmollare, (allow to go) lasciare andare* * *Ex:to let go of sb., sth. — lasciare andare qcn., qcs.; fig. staccarsi da qcn., qcs.; let [sb.] go, let go [sb.]/Ex:2) (release hold on) lasciare, mollare [person, arm]3) eufem. mandare a spasso, licenziare [ employee]4)to let oneself go — lasciarsi andare; let [sth.] go, let go [sth.]
5) lasciare [rope, bar]6) fig. -
13 catch
I [kætʃ]1) (on purse, brooch) fermaglio m., gancio m.; (on window, door) fermo m.2) fig. (drawback) trappola f.with a catch in his voice — con un'esitazione o un sussulto nella voce
4) (act of catching) presa f.to take a catch — BE
to make a catch — AE sport effettuare una presa
5) pesc. (haul) pesca f., retata f.II 1. [kætʃ]1) (hold and retain) [ person] prendere, afferrare [ ball]; prendere, [ fish]; [ container] raccogliere [ water]; (by running) [ person] prendere, acchiappare [ person]I managed to catch her in — (at home) riuscii a trovarla
to catch sb. doing — sorprendere qcn. a fare
to be o get caught farsi prendere o sorprendere; to catch sb. in the act to catch sb. at it colloq. cogliere qcn. in flagrante o sul fatto; you wouldn't catch me smoking! non mi sorprenderai mai a fumare! we got caught in the rain fummo sorpresi dalla pioggia; you've caught me at an awkward moment — mi hai preso in un brutto momento
3) (be in time for) (riuscire a) prendere [train, plane]4) (manage to see) prendere, riuscire a vedere [ programme]; arrivare in tempo per [ show]5) (grasp) afferrare, prendere [hand, branch, rope]; catturare, attrarre [interest, imagination]to catch hold of sth. — afferrare o prendere qcs.
to catch sb.'s attention o eye attirare l'attenzione di qcn.; to catch the chairman's eye — amm. ottenere la parola
6) (hear) comprendere, afferrare [word, name]7) (perceive) distinguere [ sound]; cogliere, notare [ look]to catch sight of sb., sth. — scorgere o avvistare qcn., qcs
8) (get stuck)to catch one's fingers in — prendersi le dita in [drawer, door]
to catch one's shirt on — impigliarsi la camicia in [ nail]
to get caught in — [ person] rimanere impigliato in [net, thorns]
9) prendere, contrarre [disease, virus]10) (hit) prendere, colpire [object, person]11) (have an effect on) [ light] fare risplendere [ object]; [ wind] portare via [paper, bag]12)to catch fire o light prendere fuoco; to catch the light — riflettere la luce
13) (capture) rendere, cogliere [atmosphere, spirit]14) (in cricket, baseball) mettere fuori gioco [ batsman]15) (trick) ingannare, giocare un tiro a16) (manage to reach) raggiungere2.2) (start to burn) [ wood] accendersi, prendere (fuoco); [ fire] prendere•- catch on- catch up••you'll catch it! — colloq. guai a te!
* * *[kæ ] 1. past tense, past participle - caught; verb1) (to stop and hold (something which is moving); to capture: He caught the cricket ball; The cat caught a mouse; Did you catch any fish?; I tried to catch his attention.) prendere2) (to be in time for, or get on (a train, bus etc): I'll have to catch the 9.45 (train) to London.) prendere3) (to surprise (someone) in the act of: I caught him stealing (my vegetables).) sorprendere4) (to become infected with (a disease or illness): He caught flu.) prendere5) (to (cause to) become accidentally attached or held: The child caught her fingers in the car door.) prendere6) (to hit: The punch caught him on the chin.) raggiungere7) (to manage to hear: Did you catch what she said?) comprendere8) (to start burning: I dropped a match on the pile of wood and it caught (fire) immediately.) prendere (fuoco)2. noun1) (an act of catching: He took a fine catch behind the wicket.) presa2) (a small device for holding (a door etc) in place: The catch on my suitcase is broken.) gancio; fermo; fermaglio3) (the total amount (of eg fish) caught: the largest catch of mackerel this year.) presa; caccia; retata4) (a trick or problem: There's a catch in this question.) trucco, trappola•- catching- catchy
- catch-phrase
- catch-word
- catch someone's eye
- catch on
- catch out
- catch up* * *catch /kætʃ/n.2 ( pesca) pesca; presa; retata; pescato: to haul in one's catch, tirare a bordo il pescato (o le reti); to make a good catch, fare una buona pesca4 gancio; fermaglio; chiusura a scatto; fermo ( di porta); arresto ( di ingranaggio): safety catch, chiusura di sicurezza; arresto5 (fam.) inghippo; trappola; trucco: DIALOGO → - Discussing video games- There's a catch, c'è un tranello; What's the catch?, dov'è l'inghippo?6 breve arresto o esitazione (della voce o del respiro, per l'emozione)♦ (to) catch /kætʃ/(pass. e p. p. caught)A v. t.1 prendere; afferrare; pigliare; acchiappare (al volo); agguantare: I caught the ball on the rebound, presi la palla di rimbalzo; to catch hold of st., afferrare qc.; I caught him as he fell, lo afferrai mentre cadeva; I caught him by the neck, lo agguantai per il collo2 catturare; prendere; acchiappare: to catch a fish [a rabbit], prendere un pesce [un coniglio]; to catch a mouse [a butterfly], acchiappare un topo [una farfalla]; to catch a murderer, catturare (o prendere) un assassino4 sorprendere; cogliere; prendere: to catch sb. at it, cogliere q. sul fatto (o in flagrante); to catch sb. in the act, cogliere q. in flagrante (o sul fatto); to catch sb. stealing, sorprendere q. che ruba; I caught him at the whisky again, lo colsi di nuovo a bere whisky; to catch sb. by surprise, cogliere q. di sorpresa; ( su una terra sconosciuta o deserta); DIALOGO → - Weather- They were caught in a blizzard in the mountains, sono stati sorpresi da una bufera di neve in montagna5 (seguito da compl.) ( anche fig.) prendere; impigliare; chiudere; intrappolare: I caught my foot in the rope, inciampai nella corda; He caught his fingers in the door, si chiuse le dita nella porta; to get caught in st., restare impigliato (o preso, intrappolato) in qc.; We were caught in a vicious circle, eravamo presi in un circolo vizioso7 urtare; battere: I caught my head on the edge of the table, battei la testa contro l'orlo del tavolo8 dare, assestare, mollare (fam.) ( un colpo) a: I caught him a blow on the chin, gli assestai un pugno sul mento10 (seguito da compl., spesso al passivo) chiudere; stringere; raccogliere; assicurare: She wore her hair caught in a bun, portava i capelli raccolti in uno chignon11 prendere; contrarre ( una malattia): to catch a cold, prendere il raffreddore; to catch a disease off sb., prendere una malattia da q.12 farsi contagiare (fig.) da; lasciarsi prendere da: We caught the general enthusiasm, ci siamo lasciati contagiare dall'entusiasmo generale15 arrivare in tempo per (fare o vedere qc.); riuscire a vedere, sentire, ecc.; riuscire a prendere ( un treno, ecc.): to catch the last mail, arrivare in tempo per l'ultima levata della posta; I want to catch the 7 o'clock news, voglio riuscire a vedere (o non voglio perdere) il telegiornale delle sette; Did he catch his plane in the end?, è poi riuscito a prendere il suo aereo?; DIALOGO → - Organizing a meeting- Hi Tim, I'm glad I've caught you, ciao Tim, sono contenta di essere riuscita a trovarti16 attirare; attrarre; prendere; catturare: to catch sb. 's attention, attirare l'attenzione di q.; My eye was caught by a miniature, il mio occhio è stato attratto da una miniatura17 cogliere; notare; sentire; percepire; distinguere: to catch a glimpse of, vedere di sfuggita; scorgere; intravedere; to catch sight of, scorgere; intravedere; I caught signs of impatience, colsi segni di impazienza; to catch a smell, sentire un odore18 sentire; afferrare; capire: I didn't catch what he said, non ho afferrato quel che ha detto; Do you catch my meaning?, capisci che cosa intendo?19 rendere; cogliere: to catch a likeness, cogliere una somiglianza; His film exactly catches the mood of the fifties, il suo film coglie alla perfezione l'atmosfera degli anni CinquantaB v. i.1 prendere fuoco; accendersi; cominciare a bruciare: The sticks quickly caught, i rametti presero subito fuoco3 (bot.) prendere; attecchire, allignare4 prendere, far presa; attaccarsi; ( di serramenti, ecc.) chiudere; (mecc.) ingranare, innestarsi: The hook didn't catch, il gancio non prese ( sulla parete, ecc.); The lock won't catch, la serratura non chiude5 (seguito da compl.) impigliarsi; restare attaccato; rimanere preso: My jacket caught on a nail, mi si è impigliata la giacca in un chiodo● to catch one's breath, trattenere il respiro; restare col respiro mozzo □ (fam.) to catch sb. bending, cogliere q. alla sprovvista; prendere in contropiede □ to catch sb. 's eye, attirare l'attenzione di q. □ to catch sb. 's fancy, piacere a q. □ to catch fire, prendere fuoco □ (fam.) to catch sb. flat-footed, cogliere q. alla sprovvista □ (fam. USA) to catch hell, prendersi una strigliata; beccarsi un cazziatone (pop.) □ (fam.) to catch it ( in the neck), buscarsi una sgridata; buscarle; prenderle □ to catch the light, riflettere la luce; mandare un riverbero □ (fam.) to catch sb. napping, cogliere q. di sorpresa; cogliere q. impreparato □ to catch sb. off balance, cogliere q. alla sprovvista; prendere in contropiede □ to catch sb. on the wrong foot, prendere q. in contropiede ( anche fig.) □ to catch oneself, trattenersi: to catch oneself in time, trattenersi in tempo; sorprendersi; trovarsi a: She caught herself smiling, si sorprese a sorridere □ to catch sb. red-handed, cogliere q. in flagrante (o sul fatto) □ to catch the sun, essere in posizione soleggiata; (GB) abbronzarsi □ (fam.) to catch sb. with his trousers ( USA: pants) down, sorprendere q. ( in una situazione imbarazzante o illegale); cogliere q. sul fatto □ to be caught like a rat in a hole, essere preso in trappola □ to be caught short, rimanere a corto di qc.; ( Borsa) essere allo scoperto; (fam. USA) avere urgente bisogno del gabinetto; avere un bisogno urgente □ (fam.) You won't catch me doing it!, non mi ci prendi di sicuro a farlo; figùrati se lo faccio! □ (fam.) I wouldn't be caught dead in that place, in quel posto non ci andrei neanche morto.* * *I [kætʃ]1) (on purse, brooch) fermaglio m., gancio m.; (on window, door) fermo m.2) fig. (drawback) trappola f.with a catch in his voice — con un'esitazione o un sussulto nella voce
4) (act of catching) presa f.to take a catch — BE
to make a catch — AE sport effettuare una presa
5) pesc. (haul) pesca f., retata f.II 1. [kætʃ]1) (hold and retain) [ person] prendere, afferrare [ ball]; prendere, [ fish]; [ container] raccogliere [ water]; (by running) [ person] prendere, acchiappare [ person]I managed to catch her in — (at home) riuscii a trovarla
to catch sb. doing — sorprendere qcn. a fare
to be o get caught farsi prendere o sorprendere; to catch sb. in the act to catch sb. at it colloq. cogliere qcn. in flagrante o sul fatto; you wouldn't catch me smoking! non mi sorprenderai mai a fumare! we got caught in the rain fummo sorpresi dalla pioggia; you've caught me at an awkward moment — mi hai preso in un brutto momento
3) (be in time for) (riuscire a) prendere [train, plane]4) (manage to see) prendere, riuscire a vedere [ programme]; arrivare in tempo per [ show]5) (grasp) afferrare, prendere [hand, branch, rope]; catturare, attrarre [interest, imagination]to catch hold of sth. — afferrare o prendere qcs.
to catch sb.'s attention o eye attirare l'attenzione di qcn.; to catch the chairman's eye — amm. ottenere la parola
6) (hear) comprendere, afferrare [word, name]7) (perceive) distinguere [ sound]; cogliere, notare [ look]to catch sight of sb., sth. — scorgere o avvistare qcn., qcs
8) (get stuck)to catch one's fingers in — prendersi le dita in [drawer, door]
to catch one's shirt on — impigliarsi la camicia in [ nail]
to get caught in — [ person] rimanere impigliato in [net, thorns]
9) prendere, contrarre [disease, virus]10) (hit) prendere, colpire [object, person]11) (have an effect on) [ light] fare risplendere [ object]; [ wind] portare via [paper, bag]12)to catch fire o light prendere fuoco; to catch the light — riflettere la luce
13) (capture) rendere, cogliere [atmosphere, spirit]14) (in cricket, baseball) mettere fuori gioco [ batsman]15) (trick) ingannare, giocare un tiro a16) (manage to reach) raggiungere2.2) (start to burn) [ wood] accendersi, prendere (fuoco); [ fire] prendere•- catch on- catch up••you'll catch it! — colloq. guai a te!
-
14 ♦ plug
♦ plug /plʌg/n.1 tappo; tampone; zaffo; tassello: the plug of a barrel, lo zaffo di una botte; the plug of a volcano, il tappo di un vulcano; the plug in a washbasin, il tappo di un lavandino3 (elettr., = connecting plug) spina ( della corrente, del telefono, ecc.); connettore: I inserted the plug in the socket, inserii la spina nella presa8 tavoletta di tabacco compresso; pezzo di tabacco da masticare; cicca10 (fam.) promozione ( pubblicitaria); consiglio agli utenti; annuncio pubblicitario; dritta, imbeccata ( data ai futuri consumatori): to give a new CD a plug, pubblicizzare un cd nuovo14 (med.) tampone15 (med.) otturazione dentaria18 (antiq.) catenella dello sciacquone● (comput.) plug and play, plug and play (tecnologia che consente di aggiungere un nuovo componente a un sistema senza doverlo riconfigurare): plug and play compatibility, compatibilità plug and play □ (comput.) plug-compatible, compatibile per connettore □ (mecc. dei fluidi) plug flow, corrente a stantuffo □ (elettr.) plug fuse, fusibile a tappo □ ( slang USA) plug hat, cappello a cilindro □ (edil., elettr.) plug point, presa (di corrente) □ (autom., mecc.) plug spanner, chiave per candele □ (comput.) plug-to-plug compatibility, compatibilità a livello dei connettori □ (fam.) plug-ugly, (agg.) bruttissimo; (sost.; USA) delinquente, teppista □ (elettr.) female plug, presa ( di corrente) □ (elettr.) male plug, spina □ to pull the plug, tirare lo sciacquone, tirare l'acqua ( al cesso); ( anche) staccare la spina ( anche fig.) □ (fig.) to pull the plug on sb. [st.], mettere fine a (qc.); mollare; far mancare il proprio appoggio a (q.).(to) plug /plʌg/A v. t.1 tappare; chiudere; otturare; turare; ostruire; tamponare: to plug the leaks, tamponare le falle; to plug a hole, turare un foro3 (elettr.) collegare, inserire: to plug a battery into a socket, collegare una batteria a una presa4 (fam.) fare pubblicità a (qc.); spingere (fig.); promuovere ( un prodotto, un cd, un libro nuovo): I can't stand people who plug their own books on TV, non sopporto quelli che promuovono i loro libri in tivùB v. i.(elettr.) collegarsi; ( di una spina) inserirsi; attaccarsi (fam.): Where does it plug (in)?, dove s'attacca? -
15 ♦ loose
♦ loose (1) /lu:s/a.1 sciolto; slegato, in libertà; ( anche chim.) libero: to let (o to set, to turn) loose, liberare, sciogliere, lasciare liberi ( animali, ecc.); A panther was loose in the country, una pantera si aggirava libera nelle campagne; loose hair, capelli sciolti2 allentato; disgiunto; quasi staccato; (troppo) largo; slegato; sconnesso; non fermato: a loose screw, una vite allentata; a loose button, un bottone quasi staccato; a loose collar, un colletto (troppo) largo; loose planks, assi sconnesse; a loose shutter, un'imposta non fermata ( che sbatte); to come (o to get, to work) loose, allentarsi, slegarsi; stare per staccarsi: A screw has come loose, s'è allentata una vite3 sciolto; slegato, non legato; non confezionato; sfuso: loose sheets, fogli sciolti (o mobili); loose sweets, caramelle sfuse4 approssimativo; inesatto; impreciso; trasandato; vago: a loose translation, una traduzione approssimativa; a loose style, uno stile trasandato6 non compatto; smosso; rado: loose soil, terreno smosso; cloth with a loose texture, stoffa a trama rada8 non teso; lento; flaccido, floscio: loose reins, briglie lente; a loose knot, un nodo lento; loose skin, pelle flaccida9 rilassato, disinibito, libero; ( di un muscolo, ecc.) rilassato; rilasciato: (fam. USA) as loose as a goose, libero come l'aria, del tutto rilassato; ( anche) promiscuo ( sessualmente)10 (elettr., mecc., naut.) lasco● ( cucina) loose-based flan tin, stampo per flan con il fondo mobile □ loose bowels, dissenteria; diarrea □ loose box, box aperto ( per cavalli) □ ( slang USA) loose cannon, individuo potenzialmente pericoloso; mina vagante (fig.) □ loose cash (o change), denaro a portata di mano; spiccioli □ loose cough, tosse catarrosa (o grassa) □ loose cover, fodera amovibile ( per poltrone, divani, ecc.) □ loose end, capo libero ( di un cavo, d'una fune, ecc.): (fig.) loose ends, faccenduole rimaste in sospeso □ ( d'abito) loose-fitting, troppo largo (o abbondante) □ ( d'abito) loose-flowing, non attillato; ( anche) discinto □ (fin.) loose funds, fondi liberi (o privi di destinazione) □ loose handwriting, scrittura disordinata □ ( slang) loose in the upper storey (o upstairs), senza una rotella; svitato (fig.) □ loose-jointed, dinoccolato; agile, svelto □ loose-knit, a maglia larga; (fig.) disgregato; disunito: a loose-knit community, una comunità disgregata □ loose-leaf binder (o book), raccoglitore ( per ufficio) □ loose-leaf binding, rilegatura a fogli mobili □ a loose-leaf ledger, un mastro a fogli mobili □ loose-limbed, dalle membra agili; flessuoso □ (mecc.) loose pulley, puleggia folle □ «Loose rocks» ( cartello), «massi pericolanti» □ loose talk, discorsi a vanvera □ loose-tongued, dalla lingua lunga; che parla troppo □ a loose tooth, un dente che tentenna (o che balla, che dondola) □ ( di stoffa) loose-weave, a trama (o a maglia) larga (o rada) □ (fig.) to be at a loose end ( USA: at loose ends), non sapere che pesci prendere, non sapere come fare; ( anche) non avere niente da fare, essere libero □ to break loose, slegarsi, sciogliersi ( dai lacci, ecc.); scappare; (fig.: della violenza, ecc.) scatenarsi, esplodere □ to cut loose, liberare, sciogliere (q. o qc., tagliando una fune o anche con la fiamma ossidrica); liberarsi a fatica (di q., di una responsabilità, ecc.); (fam.) scatenarsi: to cut loose from one's family, tagliare i ponti con la famiglia □ (fig.) to have a screw loose ( USA: a loose tile), mancare di una rotella, essere svitato (fam.) □ (fig.) to have a loose tongue, non saper tenere un segreto; spifferare tutto (fam.) □ (mil.) in loose order, in ordine sparso □ to let sb. loose on st., dare mano libera (o carta bianca) a q. in qc. □ to pack up goods loose, imballare merci alla rinfusa □ (fam. USA) to stay loose, rimanere calmo (o tranquillo) □ with a loose rein, ( di cavallo) con le redini lente; (fig.) con indulgenza.NOTA D'USO: - loose o lose?- loose (2) /lu:s/n. [u]1 libero sfogo; libera espressione: to give loose to one's feelings, dare libero sfogo ai propri sentimenti● to be left on the loose, ( di un animale) essere lasciato libero □ to be on the loose, essere in fuga; essere latitante.(to) loose /lu:s/A v. t.1 allentare; slacciare; slegare; disfare; sciogliere ( anche fig.): to loose a rope, allentare una fune; to loose one's shoe laces, slacciarsi le scarpe; to loose a knot, sciogliere un nodo; Gin loosed his tongue, il gin gli sciolse la lingua5 lanciare; scagliare; scatenare; scoccare: He loosed the arrow into the air, lanciò (in aria) la frecciaB v. i.2 (naut.) mollare gli ormeggi; salpare -
16 lasciare
1. vtlasciare la città — покинуть / оставить городlasciare il suo posto / lavoro — бросить службу, уйти со службы / с работыlasciare gli studi — забросить учёбуlasciare in abbandono — покинуть, забросить2) оставлять, прекращатьlasciare gli scherzi — оставить / прекратить шуткиlasciare gli scrupoli — оставить церемонии, не церемонитьсяlasciare la briglia sul collo — отпустить поводьяlasciare la presa — отпустить / выпустить добычу ( о собаке)lasciare la scelta — предоставить выбор5) забыватьlasciare il libro sul tavolo — забыть / оставить книгу на столе2. vt1) предоставлять, давать возможность, допускатьlasciar fare / correre — позволять, не мешать; махнуть рукой, оставить в покое, не трогать; пустить на самотёк; смотреть сквозь пальцыlasciami fare разг. — отстань, отцепись, отвали грубоmi lasci fare — не мешайте мне, не вмешивайтесьlasci fare a me — предоставьте это мне, об этом я сам позабочусьlasciar andare le cose come vanno — не заботиться о ходе делаlascia andare! — брось!, не вмешивайся!lasciamo andare — оставим это, не будем говоритьlascia perdere! — брось!, оставь!lasciar passare — пропустить, дать пройтиlasciar passare la luce — пропускать светlascia molto a desiderare — оставляет желать лучшего, не удовлетворяетlascialo dire — пусть его говорит / болтает разг.2) (di) прекращать, переставатьlasciare di frequentare — прекратить посещения, перестать посещатьlascia una buona volta di cantare — перестань, наконец, петьvuoi lasciare di...? — когда ты, наконец, перестанешь... ?, тебе не надоело... ?3. vtlasciare qc in sospeso — оставить что-либо незаконченным / нерешённымlasciare da parte / in disparte — оставить в стороне; отложить4. vtSyn:omettere, tralasciare, cedere, mollare, smettere, rinunciare, abbandonare; separarsi, allontanarsi; affidare, dare in consegna, trasmettereAnt: -
17 отпускать
см. отпустить* * *несов. - отпуска́ть, сов. - отпусти́ть1) В permettere di andarsene, lasciar andare / libero qdотпуска́ть детей гулять — lasciare andare <i bambini a passeggiare / fuori i bambini>
отпуска́ть посетителя — congedare il visitatore
отпуска́ть птицу на волю — liberare l'uccello
отпуска́ть из рук шарик — lanciare il palloncino; lasciarsi sfuggire il palloncino
отпуска́ть из своих объятий — liberare dall'abbraccio
3) ( ослабить) allentare vtотпуска́ть ремень — allentare la cintura
4) перен. разг. ( о боли) mitigarsi, attenuarsi5) В (выдать покупателям, продать) vendere vt, fornire vtотпуска́ть товар — servire il cliente ( vendendogli la merce)
6) ( выдать) consegnare vt, assegnare, distribuire vt7) (отрастить волосы и т.п.) lasciar crescere qcотпуска́ть себе бороду / усы — lasciarsi crescere la barba / i baffi
8) разг. шутл. ( сказать неожиданно и остро) "sparare" vtотпустить шутку — dire una spiritosaggine; dire una freddura / battuta
отпуска́ть острое словечко — sparare una <frecciata / battuta>
отпуска́ть чью-л. вину / грехи — perdonare a qd la colpa / i peccati
10) В спец.отпуска́ть сталь — addolcire / ricuocere l'acciaio
* * *v1) gener. accomiatare, accommiatare, lasciare, rilasciare, mollare, abbandonare (поводья и т.п.), allargare, allentare, ammollamentoarsi, assegnare (сумму), congedare, largare (паруса), lascare (поводья, канат), rilassare, scoccare, slentare2) navy. filare3) colloq. lentare (верёвку и т.п.) -
18 ♦ gun
♦ gun /gʌn/n.1 (mil.) arma da fuoco; bocca da fuoco; pezzo ( d'artiglieria); cannone; fucile; schioppo; carabina; moschetto: (naut.) field (o landing) gun, cannone da sbarco; to load a gun, caricare un cannone; to aim a gun, puntare un fucile; to point a gun at sb., puntare un fucile (o una pistola) contro q.3 colpo ( di cannone, ecc.): to fire a gun, sparare un colpo; a 21-gun salute, una salva di 21 colpi● (fig.) guns and butter, «burro e cannoni»; uguale peso alle spese militari e a quelle civili □ gun barrel, canna ( d'arma da fuoco) □ (mil.) gun breech, culatta □ (mil.) gun carriage, affusto a ruote □ gun case, astuccio (o fonda) del fucile □ (in USA) gun control, controlli sulla vendita di armi da fuoco □ gun-cotton, cotone fulminante; fulmicotone □ (naut.) gun's crew, i serventi al pezzo □ (naut.) gun deck, ponte di batteria □ gun dog, cane da penna □ (mil.) gun drill, esercitazione ai pezzi □ (fig. fam.) gun fodder, carne da cannone □ gun happy, che ha la pistola (o il fucile) facile □ gun harpoon, fiocina scagliata da un cannoncino □ (mil.) gun launcher, cannone lanciamissili □ the gun laws, le leggi sulla detenzione delle armi da fuoco □ ( slang USA) gun moll, ragazza (o donna) di un gangster □ (mil.) gun mount, affusto ( di cannone) □ gun pit, trincea per bocca da fuoco □ gun room, (naut.) quadrato dei subalterni; ( in una casa) sala delle armi da fuoco □ ( di un cane, ecc.) gun-shy, che ha paura degli spari □ gun siege, presa di ostaggi in una casa privata (o in una banca, una scuola, ecc.) ( da parte di banditi che vi si rinserrano) □ (mil.) gun slide, slitta di cannone □ gun smuggler, contrabbandiere d'armi □ gun smuggling, contrabbando d'armi □ (mil.) gun turret, torretta □ ( del vento) to blow great guns, soffiare fortissimo □ (fig. fam.) big gun, pezzo grosso; persona importante; alto papavero □ (fig.) to bring up one's big guns, sparare tutte le proprie cartucce (fig.) □ (fam.) to give it the gun, andare forte; (autom.) dare gas; (fig.) mettercela tutta, sforzarsi □ (fam.) to go great guns, andare forte (fig.); avere un gran successo □ to jump the gun, ( atletica) scattare prima del segnale (di partenza); (fig.) essere troppo precipitoso □ (stor., mil.) to spike a gun, inchiodare un cannone; (fig.) to spike sb. 's guns, frustrare (o mandare all'aria, o a monte) i piani di q. □ (fig.) to stand (o to stick) to one's guns, tenere duro; non mollare; restare della propria idea; essere irremovibile □ ( USA) water gun, pistola ad acqua.(to) gun /gʌn/A v. i.2 (fam. USA, autom.) andare forte; andare a tutto gas: The robbers gunned round the bend, i rapinatori presero la curva a tutto gasB v. t.● to gun down, abbattere (o uccidere) a colpi d'arma da fuoco □ (autom., ecc.) to gun off, andarsene a tutto gas □ (fam.) to be gunning for, dare la caccia a ( un ladro, ecc.); (fig.) dare addosso a ( un avversario, un concorrente, ecc.) □ to be gunning for a job, farsi in quattro per ottenere un posto; dare la caccia a un impiego. -
19 release ***** re·lease
[rɪ'liːs]1. non general release — (film) in distribuzione
3)his latest release — il suo ultimo disco (or film etc)
4) (also: release switch) disinnesto2. vtto release one's hold of or one's grip on sth — allentare la presa di qc
2) (set free) rilasciare, Law rimettere in libertà, (from wreckage) liberare, (from promise, vow) sciogliere3) (issue: gas) emettere, (book, record) mettere in circolazione, fare uscire, (film) distribuire, (statement) rilasciare, (news) rendere pubblico (-a)
См. также в других словарях:
mollare — {{hw}}{{mollare}}{{/hw}}A v. tr. (io mollo ) 1 Allentare o lasciare andare: mollare la presa. 2 (mar.) Dare la cima sciolta e libera alla manovra. 3 (fig., fam.) Dare, appioppare: mollare una sberla a qlcu. 4 (fam.) Abbandonare, lasciare qlco.:… … Enciclopedia di italiano
mollare — [der. di molle ] (io mòllo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [lasciare qualcosa molle, lento: m. una fune, un cavo ] ▶◀ allentare, ammollare, rilasciare, [l ancora] affondare. ◀▶ serrare, stringere, tendere, tirare. b. (estens.) [smettere di tenere: m. la… … Enciclopedia Italiana
mollare — mol·là·re v.tr. e intr. (io mòllo) 1a. v.tr. AD lasciar andare, allentare: mollare una fune, la presa Sinonimi: allentare, cedere, lasciar andare, lasciare. Contrari: acciuffare, afferrare, avvinghiare. 1b. v.tr. TS mar. sciogliere, allentare un… … Dizionario italiano
prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… … Enciclopedia Italiana
tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… … Enciclopedia Italiana
abbandonare — (ant. abandonare) [dal fr. abandonner, der. della locuz. ant. a bandon alla mercé , dal franco bann potere ]. ■ v. tr. 1. a. [andare via da un luogo] ▶◀ allontanarsi (da), andarsene (da), emigrare (da), evacuare, lasciare, partire (da), sgombrare … Enciclopedia Italiana
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
lasciare — la·scià·re v.tr. FO 1. cessare di tenere, stringere, premere o sostenere qcs.: lasciare una fune, il volante; posare un oggetto che si tiene, o anche smettere di toccarlo: se lo lasci, quel vaso si romperà | non trattenere qcn., lasciarlo andare … Dizionario italiano
liberare — A v. tr. 1. affrancare, emancipare □ restituire alla libertà, scarcerare, rilasciare □ slegare, sguinzagliare, sbrigliare □ disancorare CONTR. asservire, assoggettare, aggiogare, sottomettere, incatenare, legare, imprigionare □ arrestare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
attaccarsi — at·tac·càr·si v.pronom.intr. FO 1a. fare presa, aggrapparsi: si è attaccato a un appiglio della roccia; appiccicarsi: il risotto si è attaccato | fig., appigliarsi: attaccarsi a tutte le scuse pur di non lavorare Sinonimi: 1abbrancarsi,… … Dizionario italiano
cedere — / tʃɛdere/ [dal lat. cedĕre ] (pass. rem. io cedéi o cedètti, ant. cèssi, tu cedésti, ecc.). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. a. [farsi indietro, cessare di opporre resistenza e sim., con la prep. a o assol., anche fig.: c. agli attacchi nemici ; le… … Enciclopedia Italiana